Warum werden in Holland Filme und Serien nicht synchronisiert?

Hallo,

ich hab mal ne Frage, die mich schon echt lange beschäftigt. Warum werden in Holland die amerikanischen Filme und Serien eigentlich nicht synchronisiert. Die Filme laufen auf englisch und es gibt lediglich einen holländischen Untertitel.
Gibt`s dafür einen Grund?

Trine2110

1

halli hallo...

also ich könnte mir vorstellen, dass es einen komerziellen grund hat. synchronisierte filme müssen ja auch einen entsprechenden absatzmarkt haben..ergo: es sollte viele menschen geben, welche die sprache beherrschen damit es sich lohnt die kosten der synchronisierung auf sich zu nehmen...

#kratz belehrt mich eines besseren, wenn ich da falsch liege?!

feli

2

Hi!

Ich denke, das ist wie in Schweden.
Dort gibt es einfach nicht genug Zuschauer (also Schweden an sich) damit sich das Synchronisieren auch lohnen wuerde.

Gruss

Waldez

3

Da die Niederländer alle in der Schule Englisch lernen und ausserdem weil die synchronisirung ins Niederl. viel zu teuer ist.Bin in den Niederlanden mit groß geworden deswegen kann ich Dir das mit sicherheit sagen.
Hoffe ich konnte dir helfen.

Darf ich mal fragen wie du darauf kommst?


gruß

4

Danke für eure Antworten.

Wir haben Kabel und somit auch einen holländischen Sender. Beim durchzappen ist es mir schon mehrmals aufgefallen.

Aber wir waren am Wochenende im Centerparcs bei Hamburg und da gab es auch holländische Kanäle auf denen amerikanische Filme und Serien liefen. Deswegen ganz aktuell die Frage. #hicks

Das müsste ja heißen, dass wirklich fast jeder Holländer englisch kann. Bei uns lernt schließlich auch jeder Englisch in der Schule, aber ob die das noch alle können.... ???

Danke nochmals.

5

In Holland ist es aber so das die von der ersten Klasse an lernen.Die lernen auch deutsch da,deswegen sprechen die Englisch und Deutsch.Zumindestens die meisten.:-D
Echt über Kabel bekommst du die Niederl.sender.Neid Fehlt mir hier manchmal im hohen Norden.Wenn ich meine Freunde nicht hätte wäre ich völlig eigerostet mit der Sprache.
Wünsche Dir alles gute.#huepf

6

In Polen ist das auch so !

Als ich dort nachgefragt habe, warum das so ist, wurde mir gesagt das man lieber die original Stimme von den Schauspielern hören möchte und nicht irgend eine andere !

mFg, Stefan

7

Hallo,

das stimmt, in Polen wird es auch nicht gemacht.
Ich höre wirklich lieber Stimme von Nicole Kidman, als irgendwelche Frau, die die Stimme spricht.
So bekommt auch all die Emotionen mit - die Stimme ist doch eine sehr wichtige Ausdrucksweise!

Ich möchte hören, wie sich NICOLE KIDMAN aufregt, wie ihre Stimme ist, wenn sie weint, wenn sie lacht....

Dazu muiss ich sagen, dass manche billigere Filme, die in Deutsch synchronisiert wurden, grottenschlecht gemacht worden sind#augen.

Eo.

8

Hallo! das stimmt aber nicht ganz, zumindens mit den polnischen filmen (meine schwiegereltern sind aus Polen) ich muss immer lachen wenn die einen film gucken in tv, es wird syncronisiert aber alle darsteller werden von den gleichen syncronisierer gesprochen, ob Mann, Kind oder Frau. Meistens ist es ein Mann der spricht ohne emotionen in der stimme immer gleich, ob der Schausspieler weint, lacht oder stirb es spielt keine rolle, ist schon manchmal echt komisch:-p

Liebe grüße,
Jessy

9

Da irrst Du Dich!
Sicher spricht ein Mann ABER nicht synchrongleich mit den Schauspieler. 2 Sec. früher oder später hören wir die Nicole Kidman weinen u.s.w. - somit hören wir ihre Stimme.
Der MANN hat nur die Aufgabe, zu übersetzen, mehr nicht.

Eo.

10

#freu ist ja wie in den schlechten sitcoms in griechenland.. die ursprünglich aus brasilien oder sonstwo herkommen. 1 und die selbe stimme für 5 leute...

spielfilme werden dort aber auch nciht synchronisiert..
ich guck dort so selten tv, mich strengt es an zu lesen und versuchen noch was vom bild mitzubekommen...

lg saraki