Liebeserklärung auf Japanisch (sagt man es wirklich so?)

Hallo,

seit einer Weile gibt es einen Mann in meinem Leben - wir gehen alles sehr langsam an. Nun hat er mir mal eine "halbherzige" Liebeserklärung gemacht (Ich bin ein bisschen in dich verliebt). Zuerst freute ich mich - dann wurde ich fast schon sauer. Entweder ganz oder gar nicht!

Als ich zwei-drei Mal darauf herumgehakt habe, sagte er, dass man es in Japan so sagt (=bisschen verliebt). Er selbst hat mal in Japan gelebt und gearbeitet (ist aber ein Deutscher). Stimmt es wirklich? Und wie es gemeint?

Und ich brauche nicht den Tipp, dass ich den Mann direkt fragen könnte :-P

Allen anderen - danke für Aufklärung :-)

1

Bist ein bischen empfindlich oder? Zwar war das jetzt keine Glanzleistung von ihm, aber auf der anderen Seite ists auch kein Drama.

2

Du lernst also im Normalfall einen Mann kennen, magst ihn anfangs und nach einiger Zeit - zack - liebst Du ihn sofort?

Und selbst wenn das bei Dir so sein sollte, heißt das nicht, dass diese Regel auch für Dein Gegenüber gelten muss. Bei den meisten Menschen entwickeln sich Gefühle stetig steigend oder eben fallend. Man wacht morgens nicht auf und sagt sich: "So, ab jetzt "liebe" ich diesen Mann."

Deine "ganz oder gar nicht"-Philosophie ist mehr als albern.

Vom Mögen, über's Verliebtsein bis zur tatsächlichen Liebe ist es nun mal ein langer und kurvenreicher Weg.

5

Ich gebe dir vollkommen Recht! Mir ist sowieso schon sehr häufig aufgefallen, dass die Worte "Ich liebe Dich!" keine große Bedeutung mehr haben. Sie werden häufig schon bei der erstbesten Gelegenheit rausgehauen, wo eine Beziehung doch gerade noch am Anfang steht. Vielleicht auch, weil das Gegenüber es so erwartet, wie die TE? Natürlich fühlen viele Menschen eine gewisse Verliebtheit gegenüber anderen. Aber kann man nach zwei Wochen oder einem Monat schon von wahrer und tiefer Liebe sprechen? Das soll nicht heißen, dass man nicht von Anfang an das Gefühl haben kann, dass man den Partner für's Leben gefunden hat. Aber jede Beziehung entwickelt sich noch. Von daher finde ich ein "Ich liebe Dich!" am Anfang einer Beziehung eher unpassend.

3

er sagt halt wie es ist, wieso da soviel hineininterpretieren?? #augen

wenn du mehr "erwartet" hast, dann ist´s halt noch nicht "mehr".

4

Japanisch ist eine sehr tiefgehende Sprache, in der Worten und eine Formulierung eine sehr große Bedeutung beigemessen wird.

Ein "ich liebe Dich" wird dort je nach Situation, Beziehungsstand oder sogar je nach Geschlecht formuliert.


Die erste Liebes- oder Zuneigungsbekundung ist meistens "Suki desu". Sie findet verwendung, wenn man zwar Interesse aneinander hat, aber eigentlich noch kein wirkliches Paar ist. Dies könnte man evtl. mit Deinem "ich bin ein bisschen in dich verliebt" gleichsetzen.

"Watashi wa anata ga suki desu"

Wenn man als Frau einem Mann gegenüber sehr formell sein will/muss heisst es dann "Watakushi-wa anata-o aishimasu" (übers. eigentlich "ich werde dich lieben")


Es gibt noch VIEL mehr Formulierungen in Japan....aber mehr kenne ich leider nicht....da müsstest Du dann bitte Googlen.

Deutsch ist leider eine sehr plumpe- unmelodische Sprache.

6

naja, dai suki (desu)...ist schon die Form, die man auch in Dtl. sagen wuerde, naemlich: ich liebe Dich... auch wenn man es auch als "ich mag Dich sehr" uebersetzen koennte. Von meiner Ex habe ich jedenfalls nie anderes gehoert....

7

"Deutsch ist leider eine sehr plumpe- unmelodische Sprache."

nicht zwingend.

Gzg
Irmi

weitere Kommentare laden
10

Ich verstehe mal wieder das Problem nicht #kratz?

Er ist eben ein bisschen in dich verliebt, wieso wirst du deswegen sauer?
Hä, ich kapier's net #schwitz!